Poezja - Wersja do druku +- Forum Dyskusyjne - młodzieżowe, ogólnotematyczne / wielotematyczne (http://www.5teens.pl) +-- Dział: Tematyczne (/forumdisplay.php?fid=35) +--- Dział: Książki (/forumdisplay.php?fid=16) +--- Wątek: Poezja (/showthread.php?tid=61) |
Poezja - Kot Dziwak - 07-06-2012 21:30 Jak książki to i poezja Wrzucajcie tu swoje ulubione wiersze Ja zacznę od Edgara Allana Poe i jego najsłynniejszego poematu. Edgar Allan Poe "Nevermore" Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary, Over many a quaint and curious volume of forgotten lore, While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping, As of some one gently rapping, rapping at my chamber door. `'Tis some visitor,' I muttered, `tapping at my chamber door - Only this, and nothing more.' Ah, distinctly I remember it was in the bleak December, And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor. Eagerly I wished the morrow; - vainly I had sought to borrow From my books surcease of sorrow - sorrow for the lost Lenore - For the rare and radiant maiden whom the angels named Lenore - Nameless here for evermore. And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain Thrilled me - filled me with fantastic terrors never felt before; So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating `'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door - Some late visitor entreating entrance at my chamber door; - This it is, and nothing more,' Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer, `Sir,' said I, `or Madam, truly your forgiveness I implore; But the fact is I was napping, and so gently you came rapping, And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door, That I scarce was sure I heard you' - here I opened wide the door; - Darkness there, and nothing more. Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing, Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before; But the silence was unbroken, and the darkness gave no token, And the only word there spoken was the whispered word, `Lenore!' This I whispered, and an echo murmured back the word, `Lenore!' Merely this and nothing more. Back into the chamber turning, all my soul within me burning, Soon again I heard a tapping somewhat louder than before. `Surely,' said I, `surely that is something at my window lattice; Let me see then, what thereat is, and this mystery explore - Let my heart be still a moment and this mystery explore; - 'Tis the wind and nothing more!' Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter, In there stepped a stately raven of the saintly days of yore. Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he; But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door - Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door - Perched, and sat, and nothing more. Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling, By the grave and stern decorum of the countenance it wore, `Though thy crest be shorn and shaven, thou,' I said, `art sure no craven. Ghastly grim and ancient raven wandering from the nightly shore - Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!' Quoth the raven, `Nevermore.' Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly, Though its answer little meaning - little relevancy bore; For we cannot help agreeing that no living human being Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door - Bird or beast above the sculptured bust above his chamber door, With such name as `Nevermore.' But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only, That one word, as if his soul in that one word he did outpour. Nothing further then he uttered - not a feather then he fluttered - Till I scarcely more than muttered `Other friends have flown before - On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before.' Then the bird said, `Nevermore.' Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken, `Doubtless,' said I, `what it utters is its only stock and store, Caught from some unhappy master whom unmerciful disaster Followed fast and followed faster till his songs one burden bore - Till the dirges of his hope that melancholy burden bore Of "Never-nevermore."' But the raven still beguiling all my sad soul into smiling, Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door; Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore - What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore Meant in croaking `Nevermore.' This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core; This and more I sat divining, with my head at ease reclining On the cushion's velvet lining that the lamp-light gloated o'er, But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o'er, She shall press, ah, nevermore! Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor. `Wretch,' I cried, `thy God hath lent thee - by these angels he has sent thee Respite - respite and nepenthe from thy memories of Lenore! Quaff, oh quaff this kind nepenthe, and forget this lost Lenore!' Quoth the raven, `Nevermore.' `Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil! - Whether tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore, Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted - On this home by horror haunted - tell me truly, I implore - Is there - is there balm in Gilead? - tell me - tell me, I implore!' Quoth the raven, `Nevermore.' `Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil! By that Heaven that bends above us - by that God we both adore - Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn, It shall clasp a sainted maiden whom the angels named Lenore - Clasp a rare and radiant maiden, whom the angels named Lenore?' Quoth the raven, `Nevermore.' `Be that word our sign of parting, bird or fiend!' I shrieked upstarting - `Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore! Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken! Leave my loneliness unbroken! - quit the bust above my door! Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!' Quoth the raven, `Nevermore.' And the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting On the pallid bust of Pallas just above my chamber door; And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming, And the lamp-light o'er him streaming throws his shadow on the floor; And my soul from out that shadow that lies floating on the floor Shall be lifted - nevermore! horizontal space vertical space RE: Poezja - Waru - 07-06-2012 21:33 Cóż mam sentyment do tego poematu. Babcia mi go zawsze czytała xD Więc cóż, poemat Alfreda Tennysona, The Lady of Shalott Po zmroku rzuca snop skonana dłoń, a żniwiarka zasłuchana szepcze: ,,Oto zaczarowana Pani na Shalott” Osika drży, wierzba gnie, Lekki wiatr nad wzgórzami tchnie, Fala jak zawsze chyżo mknie, Rzeką wzdłuż wyspy białej, gdzie Szlak wiedzie w dal do Camelot. Czterech baszt szarość murów strzeże, Pod nim łąka w kwiatach leży, A na samotnej wyspie, w wieży Pani na Shalott. Miał rycerz czoło gładkie, jasne Czerń loków okrył hełm kaskiem. Rumak olśniewał podków blaskiem, Gdy jechał z pierwszym słońca brzaskiem Drogą do zamku Camelot. Lustro przeszyła niczym strzała Wizja postaci lśniącej z dala. Błysk słońca w liściach drzew ujrzała, Zbroja wśród pól zamigotała, Jechał przez las sir Lancelot. Niebo bez chmur błękitem drży, U siodła wielki klejnot lśni, Hełm, a w nim pióro dziarsko tkwi, Jak płomień ognia zbroja skrzy. Rycerz mknie w stronę Camelot. Krosno rzuciła, trud przerwała, Z sali wybiegła wreszcie śmiała, Kwiat nenufaru zerwać chciała, Hełm z piórem w dali wnet ujrzała. Spojrzała w stronę Camelot. Dzień czy noc magii tka materię, Radość i kolor snuje wiernie. Klątwa jej każe trwać tam biernie Serce przebija, szepczą, cierniem, Gdy spojrzy, choć na Camelot. Nie wie, w czym klątwy tkwi zła treść, Więc nić swą równo może pleść I życie bez trosk może wieść Pani na Shalott. Często zaś nocą purpurową Wśród skupisk jasnych gwiazd nad głową Meteor brodę ciągnie płową Ponad uśpionym Shalott. Lecz swym arrasem wciąż się cieszy, Wplatać magiczne sceny spieszy, Bo w noc samotną nieraz słyszy: Z ognia, w żałobie idą piesi Z muzyką hen, do Camelot. Tafla się mieni rycerzami, Jada samotnie lub dwójkami. Wiernego serca brak czasami Pani na Shalott. Tam rzeka snuje się wirami, Kmieć chodzi obok pól bruzdami, Wieśniaczek płaszcze z kapturami, Czerwienią wzgórza Camelot. Przez cały rok w jej lustrze, na dnie, Co świat odbija, wszystko snadnie Cieniami się na taflę kładnie. Czasami wzrok na trakt ten padnie, Co wiedzie aż do Camelot. Gdy księżyc świecił nocą błogą, Kochanków para szła tą drogą, ,,Tych cieni oczy znieść nie mogą”, Westchnęła Pani z Shalott. Na jego tarczy rycerz klęka Przed dama, z krwawym krzyżem w rękach. I wierność serca jej przysięga. Lancelot polem jedzie stępa, Mijając senne Shalott. Zerwana nić jak cienki włos, Zwierciadło pęka w odłamków stos, ,,Klątwa nade mną”, woła w głos Pani na Shalott. Patrzy wzdłuż brzegów rzeki Pani, Wzrok jej świat barwi nieszczęściami Jak jasnowidza spojrzeniami. Tak, z zasnutymi mgłą oczami, Patrzyła w stronę Camelot. Zeszła, do łodzi się dostała, Co gdzieś pod wierzbą chybotała I na jej dziobie napisała: Pani na Shalott. A gdy się wreszcie kończył dzień, Zepchnęła łódź i legła weń. Szeroki strumień poniósł hen Panią na Shalott. Suknia jej luźna, śnieżnobiała Miękko wzdłuż łodzi burt leżała. Pod liśćmi świeca zamierała Mroczna noc z wolna zapadała I ogarniała Camelot. Nuty melodii smutnej trwały Coraz to cichsze, zamierały. Krwi puls i skarga ustawały, Oczy przymknięte pociemniały, Zwrócone wciąż ku Camelot. Bo nim do miasta łódź dotarła Na fali, co z przypływem parła. Śpiewając swoją pieśń, umarła Pani na Shalott. Burzliwie wioną wschodni wiatr, W wichrze las żółty nagle zbladł, Szeroki strumień w brzegach słabł, Ciężko z chmur niskich deszcz się kładł Na wieże Camelot. Popod wieżami, balkonami Ogrodów murem, galeriami Blada jak śmierć szła w dół z falami. Cicha łódź mknęła pod domami Aż do samego Camelot. Dziób łodzi drogę znalazł już Obok pól i wierzbowych wzgórz. Ostatnią pieśń słyszano tuż Pani na Shalott. Przy łodzi wnet na brzegu stali Rycerze, damy, ludzie mali, Na dziobie imię odczytali: Pani na Shalott. Któż to? Po cóż ją tu przysłali? I w pełnej świec zamkowej sali Umilkły dźwięki dworskich gali. I wnet się z lękiem pożegnali Wszyscy rycerze Camelot. Lancelot dumał: Być nie może Piękniejszej twarzy na tym dworze. Zmiłuj się w swej litości, Boże, Nad Panią z Shalott. RE: Poezja - Regis - 07-06-2012 21:36 Mhaha ja tam wolę dobry rap Posłuchaj tego tekst niesie nie ziemskie przesłanie http://www.youtube.com/watch?v=8xEN4LSPYIg RE: Poezja - Kot Dziwak - 07-06-2012 21:40 Nieziemskie... Bo Magik nie żyje... RE: Poezja - Regis - 07-06-2012 21:44 Nie musisz ciągle tego przypominać pewnie się teraz disuje z Bogiem kto jest Bogiem RE: Poezja - Kot Dziwak - 07-06-2012 21:48 Hehe... Dobre XD A jeśli chodzi o rap z przekazem to tylko to http://www.youtube.com/watch?v=WBuWxCQsxJc RE: Poezja - Waru - 07-06-2012 21:54 jeśli chodzi o rap. Plus i minus Kalibra jest oke, hm... co jeszcze. Początek końca Słonia. i love forver, mimo że psychiczne. i Spadam Pezeta też oke. RE: Poezja - Regis - 07-06-2012 22:05 Love for ever jest okej ? Proszę cię sam słoń twierdzi że to jego najgorsza piosenka RE: Poezja - Waru - 07-06-2012 22:11 jest okej. przypomina mi Zjedz dziecko Włochatego. Jest psychiczna, a ja lubię takie xD RE: Poezja - Misterio - 08-06-2012 08:30 Prosze tekst jest boski Co do magika jak dlamnie to ojciec Polskiego rapu http://www.youtube.com/watch?v=JDVOi-c0Vmc |